Жихарева Ксения Михайловна

Ксения Михайловна Жихарева (1879 – 30.7.1950, Большеохтинское кладбище; Рязанская дорожка), жена Вяч. Шишкова, писательница, переводчица.
С лета 1915 по 1920 – проживали в этом доме. Она вспоминала, что из окон квартиры открывался: «…чудесный вид на замечательные петербургские закаты и опаловые переливы красок неба белых ночей».
Ее первый перевод («Искусства и ремесла у животных» А.Купэна) опубликован в 1902 г. В ее переводах изданы произведения:
— с англ. ( О.Генри, Э.Синклер, М.Твен. Г.Уэллс, Г.Честертон),
— с дат. (М.Андерсен-Нексе),
— с испан. (Б.Ибаньес, Э.Ларетта),
— с норв. (Р.Амундсен), К.Гамсун),
— со швед. (С.Лагерлёф. А.Стринберг),
— с франц. (Р.Роллан),
Переводила с нем., финского и итальянского. Наиболее крупные переводы Кнута Гамсуна:
— Соки земли (1922),
— Местечко Сегельфос (1923),
— Последняя глава (1924),
— Пан (1926).
Автор поэмы в прозе «Райпродукт» (1921). В 1919 – 1921 гг. служила старшим консультантом в советском учреждении «Райпродукт».
— О.Генри Троны владык. Рассказы
— О.Генри. Фамильный рецепт. Рассказы (1926)
— О.Генри. Королева змей.
— М.-А.Нексе. Дуэль; Мануэлита. Рассказы
— М.-А.Нексе. Два брата
— Твен М. Человек, подкупивший Гэдлибург. Итальянские гиды. Рассказы. —
— Твен М. Роман эскимоски.
— Уэллс Г. Отец Кристины Альберты.
В книге: Честертон Г.К. Рассказы, пер. с англ. (Сост. Н.Трауберг) (М., 1980) опубликован рассказ из сб. «Человек, который знал слишком много» в пер. К.Жихаревой::
— «Белая ворона».

Жила в Петроградском районе на Малом пр., д.39/13

Позвони в библиотеку